*Annonce*
ブログにお越しのみなさま、いつもありがとうございます。
お気づきの通り、最近はこちらのブログでは、フランス語の日記だけをupしています。
日々の日記(日本語のみ)は、別ブログにてupしてありますので、もしよろしければ、そちらのブログにも足をお運びくださいませm(_ _)m
ブログにお越しのみなさま、いつもありがとうございます。
お気づきの通り、最近はこちらのブログでは、フランス語の日記だけをupしています。
日々の日記(日本語のみ)は、別ブログにてupしてありますので、もしよろしければ、そちらのブログにも足をお運びくださいませm(_ _)m
Ce soir, le directeur de mon mari, mon mari et moi sommes allés boire à la taverne.
Mais il a été dejà neuf heures et demi du soir quand nous avons commencé à boire.
Donc, la seconde mi-temps, je suis tombée de sommeil.
Bien sûr, j'ai supporté de ne pas bâiller devant le derecteur.
今晩、夫の部長と夫と私で居酒屋に飲みに行った。
でも、私たちが飲み始めたのは既に午後9:30だったから
後半、私は眠くてたまらなかったの。
もちろん、部長の前ではあくびしないように我慢したけどね。
Cet après-midi, il a plu de grosses gouttes.
Il a fait chaud et humide à cause de cette pluie.
Donc... je me suis relâché vite dans mon travail.
今日の午後、大粒の雨が降った。
この雨のせいで蒸し暑かったなぁ。
だから・・・仕事してもすぐだらけちゃったよ。
Hier soir, ma belle mère a logé chez moi.
Et puis, nous sommes allés à "YAMADA KAMACHI MEMORIAL MUSEUM",aujourd'hui.
Il a été doué en aquarelle.
Mais il est mort jeune.
C'est dommage...
昨晩、義母が家に泊まった。
そして、今日は「山田かまち水彩デッサン美術館」に行った。
彼は水彩画の才能があったけれど、若くして亡くなった。
残念です・・・。
この山田かまちさんは、高校1年生の夏(昭和52年8月10日)に
自宅でエレキギターを、上半身裸で汗をかきながら練習している
とき亡くなりました。原因は感電死でした。
とても高校生とは思えないくらい、人生について深く考えていて、
自分がこの頃何を考えていたかな・・・こんなに真剣に考えて
いなかったな・・・と、何だかとても考えさせられる美術館です。
水彩画の才能もすごくて、小学校3年生の時、わずか1時間
足らずで36枚の動物の絵を描いていたのだけど、どれもよく
特徴を捉えていて、感心してしまいました。
上手な中に子供らしさもあって、とても気に入りました。
事故が起きなければ、今頃何していたのかな・・・。
同級生に元BOΦWYの氷室恭介がいて、一緒に音楽していた
から、もしかしたら、布袋寅泰ではなかったかもしれない・・・。
高崎にいらっしゃることがあれば、1度は訪れて欲しい美術館です。
詳細はコチラ→山田かまち水彩デッサン美術館
Je suis allée à Saku avec mon mari.
Il a fait un temps sec.
Donc je n'ai pas été en sueur du tout.
Mon mari a eu l'air en forme.
Parce qu'il supporte très mal la chaleur.
夫と佐久に行った。
佐久は湿気がなかったなぁ。
だから私は全然汗をかかなかったの。
夫は気持ち良さそうだったな。
だって、彼は暑いの苦手だから(笑)
J'ai fait le plein déssence.
Parce que je vais aller à Nagano pour me recueillir sur la tombe des ancêtres avec mon mari, demain.
ガソリンを満タンにした。
なぜなら明日、ご先祖様のお墓参りのために
長野に行くからです。
Je suis allée à Karuizawa avec mon mari.
Parce que la température de Karuizawa est plus basse que Takasaki.
Il y avait une différence de 10 degrés entre Takasaki et Karuizawa.
夫と軽井沢に行った。
だって軽井沢の気温は高崎よりも低いんだもの。
高崎と軽井沢では10度の気温差があったんだよ。
Les commentaires récents